Bienvenida

El "Arte" es la manifestación física de la sensibilidad, sensualidad e intelectualidad del ser humano en toda actividad individual y social y según sea la intensidad de esa manifestación, la fuerza con que se ejerce, la convicción del o de los individuos que se expresan de una u otra manera, será el resultado obtenido y como ha de ser considerado dicho resultado

En los escalones superiores del "Arte" la genialidad en su afán expresivo concreta una o varias obras propias a las que denominamos "Obras de Arte"

En este espacio no pretendo calificar la obra de los distintos autores, solo intento descifrarlas y comentarlas según mi entender, decodificando el lenguaje desarrollado.

Agradeceré las visitas y también la critica constructiva a este espacio.


¡A todos un abrazo de bienvenida!


LA ABSTRACCIÓN EN ARTE ES LA MÁS ALTA EXPRESIÓN DE LIBERTAD CREATIVA DEL ESPÍRITU A.G.G.

"UN GRITO DE DOLOR NO ES UNA OBRA DE ARTE: PARA QUE EL GRITO SE TRANSFORME EN CANTO, ES NECESARIO QUE EL ARTISTA SE DESPRENDA DE SU DOLOR" Lieonello Venturi
-----------------------------------------------------------------------

"Art" is the physical manifestation of the sensibility, sensuality and intellectuality of the human being in every individual and social activity and depending on the intensity of that manifestation, the force with which it is exercised, the conviction of the individual or individuals who express themselves In one way or another, will be the result obtained and how that result is to be considered

In the upper steps of the "Art" genius in its concrete expressive eagerness one or several own works that we call "Works of Art"

In this space I do not intend to qualify the work of the different authors, I only try to decipher them and comment them according to my understanding, decoding the developed language.

I appreciate the visits and also the constructive criticism of this space.

Welcome to everyone!

ABSTRACTION IN ART IS THE HIGHEST EXPRESSION OF CREATIVE LIBERTY OF THE SPIRIT A.G.G.

"A CRY OF PAIN IS NOT A WORK OF ART: FOR THE SCREAM TO BE TRANSFORMED IN SINGING, IT IS NECESSARY THAT THE ARTIST IS DESTROYED OF HIS PAIN" Lieonello Venturi

EVERY WORK YOU VISIT, OBSERVE, NEED YOUR COMMENT, EXPRESS YOUR FEELING, YOUR THINK

CADA OBRA QUE USTED VISITA,OBSERVA, NECESITA DE SU COMENTARIO, EXPRESE SU SENTIR, SU PENSAR


sábado, 17 de noviembre de 2018

GRAZYNA TARKOWSKA - SILENCIO EN EL JARDÍN





SILENCIO EN EL JARDIN
Todo silencio es un tesoro.  El jardín guarda el desplazarse de la oruga, la caída  de una hoja, el desplazamiento de las gotas  de rocío, la transformación de los colores, la apertura  de pétalos, el madurar de frutos, el vuelo del polen y semillas… Todos tesoros imperceptibles que guarda el jardín tras la algarabía  de las aves, el “crac” de las ramas, el cri- cri de grillos y cigarras.

El jardín ejecuta esta impresionante sinfonía de silencios con una sonoridad de vida en la cual nada fenece. Todo renace desde lo putrescible, desde el fango, desde el árbol seco… Todo a pesar del invierno, ese frio que cae  para sanar, para guardar el germen de la vida nueva
El silencio del Jardín está magníficamente expresado y podemos introducirnos en él seguros  de encontrar infinitos silencios coincidentes con los silencios de nuestra alma. Apreciemos con todos nuestros sentidos esta obra excelente.
©copyrigth Antonio Guzzo enero 2018




Tout le silence est un trésor. Le jardin garde le mouvement de la chenille, la chute d'une feuille, le déplacement des gouttes de rosée, la transformation des couleurs, l'ouverture des pétales, la maturation des fruits, le vol du pollen et des graines ... Tous les trésors imperceptibles il garde le jardin après l'hullabaloo des oiseaux, le «crac» des branches, le grillon des grillons et des cigales.
Le jardin exécute cette impressionnante symphonie de silences avec une sonorité de vie où rien ne meurt. Tout renaît du putrescible, de la boue, de l'arbre sec ... Tout malgré l'hiver, ce froid qui tombe pour guérir, pour garder le germe de la nouvelle vie
Le silence du Jardin est magnifiquement exprimé et nous pouvons y pénétrer avec certitude de trouver des silences infinis coïncidant avec les silences de notre âme. Laissez-nous apprécier cet excellent travail avec tous nos sens.
© copyrigth Antonio Guzzo Janvier 2018

miércoles, 5 de septiembre de 2018

BEATRIZ GARCÍA HUEERTAS - Flores de Montaña


Serie: "Origen"

Título de la obra: "Flores de Montaña" - (fragmento)
Material: Aluminio.
Medidas: 4,00 mts. x 1,20 mts. x 30 cm
Año: 2014
Autora: Beatriz García Huertas
-------------------------------------------------------------------------
FLORES DE MONTAÑA de la serie ORÍGENES
En el origen a cada cosa que hacemos les damos un nombre, es nuestra potestad, aún en aquellas que llamamos puramente abstractas. Cada uno de nuestros actos, de nuestro hacer les damos nombre y lo hacemos  desde nuestro ser, nuestras vivencias, desde la objetividad  del universo que nos rodea, y nuestra propia subjetividad pero cada nombre se transforma en la cosa nombrada y adquiere esta una personalidad inconfundible, única.
"Flores de montaña" es una obra única, su autora también es única; madura  cada cosa que hace, la desarrolla con una intensidad creadora inigualable.
Este fragmento de la serie Orígenes nos marca la extensión del hábitat de las Flores de montaña, una montaña escabrosa pero llena de rincones, hendiduras donde al agua se guarda, donde caen las semillas, donde florecen arbustos y nos sorprenden. El pardo y azulejo de la montaña con sus pliegues se iluminan en el metal y a cada paso los reflejos de la obra nos cuentan las horas posibles del día.
Es esta obra una materialización del espacio concedido y transformado en un algo que llega a ser espiritual. Un sentimiento, una sensación de sorpresa ante "Flores  de montaña.
Maravillosa escultura de Beatriz García Huertas.
©copyright Antonio Guzzo – septiembre 1ª , 2018




Series: "Origin"
Title of the work: "Mountain Flowers" - (fragment)
Material: Aluminum
Measures: 4.00 mts. x 1.20 meters x 30 cm
Year 2014
Author: Beatriz García Huertas
-------------------------------------------------- -----------------------
MOUNTAIN FLOWERS from the ORIGINS seriesIn the origin of everything we do we give a name, it is our power, even in those that we call purely abstract. Each of our actions, our actions we give name and we do from our being, our experiences, from the objectivity of the universe that surrounds us, and our own subjectivity but each name is transformed into the named thing and acquires this an unmistakable personality , only.
"Flores de montaña" is a unique work, its author is also unique; He matures everything he does, he develops it with an incomparable creative intensity.
This fragment of the series Origins marks us the extension of the habitat of the mountain flowers, a rugged mountain but full of corners, crevices where the water is stored, where the seeds fall, where shrubs bloom and surprise us. The brown and tile of the mountain with its folds are illuminated in the metal and at each step the reflections of the work tell us the possible hours of the day.
This work is a materialisation of the space granted and transformed into something that becomes spiritual. A feeling, a sense of surprise before "Mountain flowers.
Wonderful sculpture by Beatriz García Huertas.

© copyright Antonio Guzzo - September 1st, 2018

miércoles, 29 de agosto de 2018

Inger Dahlberg - Reposo?




¿Donde reposamos?
Reposar es un acto, una decisión que no siempre está asociada al cansancio o agotamiento de las energías físicas, mentales o espirituales. Es una necesidad que abarca amplio espectro del ser, y se reposa para disfrutar de sí mismo, una especie de meditación, de dejarse llevar entre nubes, no a un prado o paraíso. Reposar es dejarse llevar en una suerte de inconsciencia que depura cuerpo y espíritu. Inger desnuda alma y espíritu y se eleva mediante la espátula que, como una brisa, la lleva igual que a pluma en los aires. El sutil cuerpo, pudoroso de sí mismo, no se esconde pero disfruta de esas nubes que la envuelven. Es como un renacer consciente de si, el sol le da claridad, la que toda nube recibe siempre desde arriba y va acumulando eso que juntamos en la vida cotidiana y se ha tornado en un lastre que sin darnos cuenta anclan nuestra barca sin dejarnos navegar cielos nuevos.

Reposamos si, reposamos no en un no hacer si no en un hacer cosas esenciales a nosotros mismos. Podemos hacer y hacer nuestra esencia hasta el agotamiento pero estamos reposando, viviendo, volamos, navegamos y cada movimiento lo disfrutamos, nos eleva entre nubes como se eleva Inger , como pluma llevada por la brisa del reposar esencial.

¡Inger esta obra me maravilla y me ha inspirado este texto!

¡Os felicito!!! Y espero que en la traducción sea comprensible mi decir!
©copyright Antonio Guzzo – 28 de agosto de 2018
----------------------------------------------------------------
Where do we rest?

Resting is an act, a decision that is not always associated with fatigue or exhaustion of physical, mental or spiritual energies. It is a need that embraces a broad spectrum of being, and rests to enjoy itself, a kind of meditation, of letting oneself be carried by clouds, not to a meadow or paradise. To rest is to let oneself be carried away in a kind of unconsciousness that cleanses body and spirit. Inger nude soul and spirit and rises through the spatula that, like a breeze, carries it like a feather in the air. The subtle body, modest of itself, does not hide but enjoys those clouds that surround it. It is like a conscious rebirth, the sun gives clarity, which every cloud always receives from above and accumulates what we put together in daily life and has become a burden that without realizing anchor our boat without letting us navigate skies new.

We rest if, we rest not on a not doing but on doing essential things to ourselves. We can do and do our essence until exhaustion but we are resting, living, flying, sailing and every movement we enjoy, it elevates us between clouds as Inger rises, like a feather carried by the breeze of essential rest.

¡Inger this work I marvel and I have inspired this text!

I congratulate you!!! And I hope that in the translation it is understandable my saying!

© copyright Antonio Guzzo - August 28, 2018

jueves, 19 de julio de 2018

YILDIZ CELIK - RETRATO



Yıldız Çelik 
It is so much that it hurts and can not get out, that it needs a transfusion of expressions that give it the necessary energy to get out of itself and perhaps just by reaching out and offering it the thread of words and actions reached to weave a coat of hearts. It is an excellent work and extremely strong in expression. The space occupied by the face, towards one side of the work speaks of that need to find a center, a balance. All the drama is indicated. Colors, Design, Painful but excellent work! 
© copyright Antonio Guzzo - March 2018d